400 ans d'expériences de pédagogie et d'accompagnement

Navigation

Actualité Collège
Unterricht mit unseren Austauschpartnern | Cours avec les correspondants

mars
15
2018

Le soirée d’adieu | Abschiedsfest

20 mars
20. März

Am Dienstagabend fand in der ehemaligen Mensa des Lycées ein Abschiedsfest zusammen mit den Gastfamilien und allen Teilnehmern des Austauches statt. Um 18 Uhr trafen die ersten Familien ein. Die von den deutschen Schülern vorbereiteten Partyspiele sorgten für gute Stimmung. Es wurden Klassiker wie Reise nach Jerusalem oder Stille Post gespielt, die vorher auf französisch und deutsch erklärt wurden. Vorallem das Spiel  » Zeitungsklopfer  » , bei dem ein Spieler einen anderen mit der Zeitung erwischen muss bevor er sich auf den freien Stuhl setzen kann, sorge für viele Lacher. Frau Hancke , die zuständige Lehrerin, bedankte sich in ihrer Rede für das zahlreiche Erscheinen und das reichhaltige Buffet. Die Gastfamilien hatten keine Mühe gescheut und alles von Quiche bis Kuchen mitgebracht. Alle bedienten sich am Buffet und ließen den Abend gemeinsam ausklingen.

Le Mardi soir a eu lieu dans l’ancien self du lycée, une fête d’ adieu avec les familles. À 18 heures, les premières familles arrivaient. Les élèves allemands avaient préparé des jeux. C’était des jeux classiqués comme la chaise musicale ou le téléphone arabe qui étaient expliqués en français et en allemand. Nous avons aussi joué au jeux  » Zeitungsklopfer » , où l’en utilise un journal pour toucher une personne de notre choix et s’ asseoir à sa place avant qu’elle ne nous ait retouché avec le journal. C’était très amusant ! Madame Hancke, l’organisatrice, nous a remerciés dans son discours pour notre participation à cet échange et au grand buffet. Les famille s’ étaient donné du mal pour faire des gâteaux, des quiches, etc. . Tout le monde se servaient quelque chose du buffet et c’est ainsi que la soirée s’ est achevée.

Lise D. und Katja L.

Visite de Toulouse – Partie II | Ausflug nach Toulouse – Part II

20 mars
20. März

Eigentlich wären wir heute nach Orlu gefahren und hätten dort das Wasserkraftwerk besichtigt und eine Schneeschuhwanderung gemacht. Doch das musste leider aufgrund eines Schneesturmes ausfallen. Also sind wir ein zweites Mal nach Toulouse gefahren. Dort waren wir zuerst am Place du Capitole. Dann sind wir zur Brücke Pont Neuf gelaufen. Diese Brücke ist die älteste in Toulouse. Danach haben wir uns in Gruppen aufgeteilt und hatten etwas freie Zeit, die wir in Toulouse verbringen durften. Wir sind in ein paar Läden gegangen und haben uns mit einem heißen Getränk aufgewärmt, denn es war kalt in Toulouse. Um 11:45 Uhr haben wir uns dann wieder am Place du Capitole getroffen, um zum Bus zu laufen und Toulouse zu verlassen.

Normalement, nous serions allés à Orlu et aurions regardé la centrale hydroélectrique et fait une balade à raquettes. Mais malheureusement cela a dû être annulé en raison d’une tempête de neige. Nous sommes donc allés à Toulouse pour la deuxième fois. Là, on a été d’abord à la Place du Capitole. Ensuite on a fait une petite visite du Pont Neuf. C’est le pont le plus vieux de Toulouse. Après on a eu un peu de temps libre . Mon groupe a fait un peu de shopping et après nous nous sommes réchauffés avec une boisson chaude, parce qu’il faisait froid à Toulouse. À 11H45 nous nous sommes rencontrés à la Place du Capitole pour chercher le bus et quitter Toulouse.

Marvin S. & Samuel L.

Toulouse

Course d’orientation au Lac de la Thésauque

19 mars
19. März

Auf vier dieser Zettel stand außerdem eine Nummer für den Code, denn das Ziel des Spiels war es, den Code für eine Truhe oder Tasche zu finden und mithilfe von diesem die Truhen und Taschen zu öffnen, in welchen kleine Süßigkeiten waren. Um 14.20 Uhr mussten wir uns der Herausforderung stellen.
Diese war ein Streichholzspiel, welches wir zum Glück gewannen.
Nun suchten wir die weiteren Zettel.
Nach etwa einer Stunde konnten wir unsere Tasche öffnen. Um 15.45 Uhr ging es dann wieder zurück.

Quand nous avons été au Lac de la Thésauque , les professeures nous ont expliqués les règles du jeu pour la course d’orientation . Chaque équipe a eu une couleur et une carte pour trouver les balises. Il y en avait neuf à trouver en tout. Sur un bout de papier, il y avait un numéro qui correspondait à une autre balise.
Sur les balises, quatre avaient un numéro du code parce que le but du jeu était de trouver le code pour ouvrir une valise avec des petites surprises. A 14h20, nous avons révélé le défi, qui a été un petit jeu avec des allumettes.
Heureusement, notre équipe a gagné. Alors, nous avons cherché les autres bouts de papier. Après environ une heure, notre équipe a ouvert la valise.
A 15h45, nous sommes rentrés.

Luna B.

Thésauque-1 Thésauque

Programme dans les familles | Wochenende in den Familien

Samedi 17 mars
Samstag 17. März

Nachdem ich bis 11.00 Uhr ausschlafen konnte haben wir etwas gefrühstückt. Danach haben wir auf einen Nachbarn von meinem Austauschpartner gewartet. Mit ihm sind wir dann auf den Sportplatz gegangen, wo wir dann erst mit ein paar Kindern Fußball gespielt haben und dann haben uns ein paar andere Jugendliche gefragt ob wir gegen sie spielen wollen. Dies haben wir dann auch gemacht und es war ein sehr spannendes Spiel, erst waren die Gegner besser, doch am Ende haben dann doch wir gewonnen. Nach einem langen Nachmittag mit Fußball hatten wir dann Durst und sind wieder nach Hause gegangen, nachdem wir etwas getrunken hatten, haben wir dann noch Playstation mit dem Nachbarn gespielt. Abends gab es noch leckeres Abendessen, und nachdem wir dann geduscht haben sind wir ins Bett gegangen.

Après avoir dormi jusqu´à 11 heures, nous avons pris le petit déjeuner. Ensuite, nous avons attendu un voisin de mon correspondant, avec lui nous sommes allé au terrain de sport, là, nous avons joué au foot avec des enfants, puis d´autre jeunes nous ont demandé si nous voulions jouer contre eux. Nous avons fait ça et c´était un match très excitant. D´abord, les autres étaient meilleurs, mais à la fin, nous avons gagné. Après le long après-midi, nous avons eu soif et nous sommes allés à la maison. Après avoir bu de l´eau, nous avons joué à la playstation avec le voisin. Le soir, il y avait un bon dîner et après avoir pris une douche, nous sommes allés dormir.

Dimanche 18 mars
Sonntag 18. März

Wie am Vortag war ich froh ausschlafen zu können und auch das Frühstück war wieder lecker. Mittags haben wir dann eine Nachbarin meines Austauschpartners besucht, weil sie auch deutsch ist und ihm auch beim Deutsch lernen geholfen hat. Sie war sehr nett und hat erzählt dass sie Sprachlehrerin sei und in England war und jetzt hier wohnt. Nachdem wir wieder zurück waren gab es dann auch Essen, es gab leckeres Fleisch mit Bohnen und Kartoffeln. Denn restlichen Tag verbrachten wir ruhig, zuhause wo wir spielten und redeten. Nach dem Abendessen duschte ich noch, dann ging es ins Bett.

Comme le jour avant, j´étais content que j´aie pu dormi longtemps et le petit déjeuner était bon aussi. A midi, nous sommes allés chez une voisine qui est allemand et qui a aidé mon correspondante à apprendre l´allemand. Elle était très gentille et elle a dit qu´elle était professeur de langues et qu´elle avait vécu en Angleterre et qu´elle habitait ici maintenant. Après la retour à la maison, il y avait de la nourriture, il y avait de la viande très délicieuse avec des haricots et des pommes de terre. Le reste de la journée était tranquille. Nous avons joué a fortnite et nous avons parlé. Après le dîner, j´ai pris une douche et je suis allé me coucher.

Anton M. & Vincent P.

Le Week-end en famille | Das Wochenende in der Familie

Samedi 17 mars, dimanche 18 mars
Samstag 17. März, Sonntag 18. März

Heute war der erste Tag in den Familien. Wir fuhren zu einem Markt in Saint-Girons, wo Emma und ich uns gut amüsiert haben. Das darauf folgende Mittagessen nahmen wir bei McDonald’s ein. Nachmittags fuhren wir weiter nach Saint-Linier, jedoch war alles geschlossen. Auf der Rückfahrt hielten wir bei einer Grotte, «la grotte du Mas d’Azil». Am Abend begleitete ich Emma zum Gymnastikunterricht und schaute ihr zu.

Am nächsten Tag besuchten wir die Stadt Mirepoix. Wir kauften kleine Kuchen für den Mittag, anschließend betrachteten wir einen zentralen Platz und die Kathedrale. Ich kaufte ein paar Souvenirs für meine Familie. Daraufhin kehrten wir wieder nach Hause zurück um zu essen. Für den Nachmittag hatten wir ein Programm mit einigen anderen Austauschschülern organisiert – wir gingen bowlen. Es war super und wir hatten eine Menge Spaß.

Aujourd’hui, c’était le premier jour avec la famille. Nous sommes allées voir le marché de Saint-Girons; Angelina et moi nous sommes bien amusées. À midi nous avons mangé au McDonald’s. L’après-midi nous sommes allées à Saint-Lizier mais tout était fermé. Sur le retour, nous nous sommes arrêtées à la grotte du Mas d’Azil. En fin de journée, ma corres est venue me voir à mon entraînement de GRS.

Le lendemain, nous sommes allées visiter Mirepoix. Nous avons acheté quelques pâtisseries pour le déjeuner, puis nous sommes allées voir les halles et la cathédrale. Ma corres a pu acheter des souvenirs pour sa famille. Ensuite, nous sommes rentrées a la maison pour le repas. L’après-midi, nous avons organisé avec quelques correspondants allemands une sortie au bowling. C’était super bien et très amusant.

Emma L.

img1

Musée d’histoire naturelle | Naturkundemuseum

Vendredi 16 mars
16. März

Wir gingen ins Museum herein, man sah große Tiere, wie z.B. einen Elefanten oder eine Giraffe. Das Fell war echt , doch innen bestanden sie aus Holz. Danach bekamen wir eine Fürhung, um mehr über das Naturkundemuseum zu erfahren, über unsere ersten Vorfahren und über Waffen,die damals benutzt wurden und noch vieles mehr. An manchen Stellen war es interessant, an manchen aber auch nicht. Als wir wieder im Foyer ankamen, holten wir unsere Sachen und dann gingen wir zu unsren Austauschschülern weil es Führungen gab. Ich fand das Museum interessant.

Nous sommes allés au musée. Un monsieur nous a reçu et a parlé du musée et des animaux. Nous sommes allés au musée, on a vu beaucoup de choses par exemples nous avons vu beaucoup de squelettes, des animaux et beaucoup d’autres choses. C’était intéressant. Nous nous sommes retrouvés à l’entrée et nous avons attendu nos correspondants parce qu’il y avait deux groupes pour le tour guidé.

Après, nous sommes allés au bus. Le musée d’histoire naturelle c’est cool et intéressant.

Jason S. & Mathieu T.

Besichtigung von Toulouse | Visite à Toulouse

Vendredi 16 mars
16. März

Um 8.00 Uhr trafen wir uns und fuhren dann mit dem Bus nach Toulouse. Um ca. 9.40 Uhr erreichten wir Toulouse und liefen dann zum Place de Capitole. Anschließend gingen wir in Gruppen einkaufen und besichtigten die Stadt. Um 12.00 Uhr trafen wie uns dann wieder an Place de Capitole und aßen zusammen. Dann liefen wir zum Jardin les plantes, dort machten wir nocheinmal Pause und liefen dann zum Museum. Im Museum angekommen, bekamen wir eine Führung, in der es um die Entwicklung des Menschen ging. Um ca. 15.30 Uhr war die Führung vorbei und wir liefen zurück zum Bus. Dann fuhren wir zurück nach Pamiers und kamen dort um ca. 16.40 Uhr an. Den Rest des Tages verbrachten wie bei unseren Gastfamilien.

À 8H00 nous avons pris le bus pour Toulouse. À 9H40 nous sommes descendus du bus pour aller à la place du Capitole. Puis après nous avons fait des groupes et nous avons eu 2H de temps libre pour visiter et faire du shopping autour de la place. Puis à 12h00, nous sommes partis de la place du capitole pour aller dans le jardin des plantes et nous y avons fait une pause pour manger. Puis, nous sommes allés dans le musée et nous nous sommes divisés en 2 groupes. Nous avons visité puis à 15h30 nous sommes partis du musée pour aller dans le bus et à 16h40 nous sommes arrivés à Pamiers, puis nous sommes repartis avec les Allemands dans nos familles.

Jason S. & Mathieu T.

Unterricht mit unseren Austauschpartnern | Cours avec les correspondants

jeudi 15 mars
Donnerstag, 15. März

Heute sollten wir nach einem leckeren Frühstück das französische Schulleben kennenlernen, weshalb wir heute am Unterricht unserer Austauschpartner teilnehmen sollten.

Also machten wir uns in der Schule sofort auf den Weg, um zu den Klassenzimmern zu gelangen.

In der ersten Stunde hatten wir allerdings nicht mit unseren Austauschpartnern, der 2eB, sondern mit den Schülern der 2eA Matheunterricht.

Kaum hatten wir in dem Klassenzimmer, dem „salle 32“, unsere Plätze eingenommen, begann der Unterricht auch schon ohne eine richtige Begrüßung seitens der Lehrerin.

Allgemein fiel mir im Laufe des Tages auf, dass der Unterricht immer sofort, nach dem ausfüllen der Anwesenheitsliste, startete, ohne Abschweifungen oder Wiederholungen der letzten Stunde.

Nach dem Matheunterricht machten wir erst einmal eine Stadtrallye durch Pamiers, weshalb wir erst am Nachmittag und nach dem Essen in der Mensa zum Unterricht zurückkehrten.

Die Nachmittagsstunden hatte ich dann auch wieder zusammen mit meiner Austauschpartnerin.

In den ersten zwei Stunden stand Deutsch auf dem Stundenplan, wo wir in mehreren Teams verschiedene Spiele spielten, da wir uns so austauschen konnten und da die französischen Schüler erst seit September Deutsch lernen.

Danach war nochmals Pause, bevor wir noch den Wirtschaftsunterricht besuchten.

Im Großen und Ganzen hat mir vor allem der extra vorbereitete Deutschunterricht gefallen, da wir so aktiv am Unterricht teilnehmen konnten.

Aujourd’hui, nous avons participé aux cours des élèves français.

Le premier cours du matin, nous n’avons pas pu être avec les correspondants de la 2eB, mais avec les élèves de la 2eA dans la salle 32. Nous avons suivi un cours de mathématiques. Comme nous étions installés, le cours a commencé tout de suite. De façon générale, j’ai remarqué que les cours commencent sans salutation. Après ce cours, nous avons visité Pamiers le reste de la matinée.

L’après-midi, nous avons participé aux cours avec les correspondants. Nous avons eu un cours d’allemand. Là, on a joué parce que les élèves français apprennent l’allemand seulement depuis le mois de septembre. Après la pause, on a eu un cours d’économie et après, nous avons pu sortir avec nos correspondants.

En conclusion, je veux dire que j’ai aimé le cours d’allemand parce que le prof d’allemand a préparé quelque chose et parce que nous avons pu vraiment participer au cours.

Lena M.

Réception mairie | Empfang im Rathaus

mercredi 14 mars
Mittwoch, 14. März

Als wir im Rathaus angekommen waren, wurden kurze Reden vom Bürgermeister und einigen Schülerinnen des Lise-Meitner- und Albert-Schweizer-Gymnasiums gehalten. Anschliessend gab es kleine Häppchen und etwas zu trinken. Wir unterhielten uns noch etwas und einige machten sogar Fotos mit dem Bürgermeister. Beim Verlassen des Rathauses fielen uns die imposanten Bilder und Spiegel am meisten auf.
Aujourd’ hui, nous avons été reçus par Monsieur le Maire dans les locaux de la mairie de Pamiers. Il avait préparé un discours qui a été traduit. Nous aussi, avons fait un discours qui a été traduit. Nous avons pris des photos avec Monsieur le Maire. Nous avons mangé des gâteaux et bu de l’eau et des jus de fruits. Le discours du Maire était assez court. Il a parlé de la ville jumelée.

Rachel G. & Lena H.

Arrivée des correspondants Allemands

Mardi 13 mars
Dienstag, 13. März

Ce mardi 13 mars, les élèves français attendaient sur la Place Millane leurs correspondants allemands. Une fois arrivé, les correspondants se sont réunis et ont rejoint leurs familles d’accueil. Avec Linda, nous avons goûté des chocolatines ainsi que des gauffres au nutella. Nous avons passé la soirée à jouer à des jeux de société.
Die französischen Schüler haben auf dem Platz de Miallane auf ihre deutschen Austauschschüler gewartet. Als der Bus ankam haben Sandra und ich uns sofort gefunden und ihre Familie hiess mich herzlich Willkommen. Anschliessend sind wir nach Hause gefahren und haben eine Kleinigkeit gegessen. Es gab Chocolatines und Waffeln mit Nutella. Den restlichen Abend haben wir mit Gesellschaftsspielen verbracht.

Sandra 3èmeB & Linda

IMG_5971

Collège
Autres actualités récentes

avril
12
2018

Intervention M. Jalaber

DSC00554

Rappelez-vous ! Au mois de janvier dernier, nos collégiens et nos lycéens (6èmes, 2ndes et 1ères) ont eu le plaisir d’assister à deux fabuleuses représentations au théâtre Altigone de la […]

mars
13
2018

Formation PSC1 – Fins prêts pour aider

DSC00199

Suite aux directives du Ministère de l’Education Nationale, les collégiens de 3° ont suivi la formation à la prévention et au secours civique de niveau 1 (PSC1). Cette formation a […]