400 ans d'expériences de pédagogie et d'accompagnement

Navigation

Collège
Actualités

Compte-rendu d’une élève Allemande

mai
26
2014

Jeudi, le 15 mai nous, les allemandes et les françaises, sommes partis avec le bus de la Place Milliane à st
Ferréol. Là, nous nous sommes promenés au bord d’une rivière. Quelques personnes ont mangé le repas
de l’école, les autres ont mangé le repas de la famille. Apres, nous sommes allés encore une fois au bus.
Nous avons visité un jardin avec une fontaine et beaucoup d’autres choses. Ensuite, les professeurs nous
ont séparés dans deux groupes. Le premier groupe a visité le musée et l’autre groupe a vu deux films qui
ont expliqué l’histoire du Canal du Midi. Le musée nous a montré aussi l’histoire et le fonctionnement. Apres ça,
nous avons changé les groupes. Les élèves ont eu beaucoup de plaisir. Dans l’absolu le jour a été un jour
très amusant.
Am Donnerstag, den 15. Mai, sind wir, die Deutschen und die Franzosen mit dem Bus vom Place Milliane zu
St Fereol gefahren. Dort sind wir an dem Fluss entlang gelaufen. Ein Paar haben das Essen von der Schule
bekommen, die Anderen bekamen Essen von den Gastfamilien. Danach sind wir wieder mit dem Bus
gefahren. Wir besuchten einen Garten mit einer Fontäne und vielen anderen Sachen. Anschließend haben
uns die Lehrer in zwei Gruppen aufgeteilt. Die erste Gruppe besuchte das Museum und die andere Gruppe
schaute zwei Filme, welche die Geschichte des Canal du Midi erklärte. Das Museum zeigte ebenfalls die
Geschichte und das Funktionieren. Danach wechselten wir die Gruppen. Die Schüler hatten sehr viel Spaß.
Im Großen und Ganzen war der Tag sehr amüsant.

Départ des élèves Allemands

mai
22
2014

Mercredi avec nos correspondants

mai
22
2014

En allemand:
Mittwoch Nachmittag haben wir ein typisch deutsches Rezept zubereitet und zwar Flachswickel, es sind kleine geflochtene Kuchen. Wir haben eine Stunde daran gearbeitet. Um 18.00 Uhr sind wir dann in die Schule gefahren. Dort haben wir alle Deutschen, die Franzosen und die Gastfamilien getroffen. Wir haben sehr viel gegessen und gelacht. Die Gerichte wurden auf zwei Tischen platziert. Auf der einen Seite die süssen und auf der anderen Seite die herzhaften Gerichte. Es gab Pfannkuchen, Schokoladenkuchen, Apfelkuchen…
Aber auch Salat, Maultaschen, Pizza und weitere Gerichte. Um 21.00 Uhr sind wir dann letztendlich nach Hause gefahren.

En français:
Mercredi après-midi, nous avons préparé une recette allemande: des Flachswickel. Ce sont des petits gateaux torsadés. Nous avons cuisiné pendant 1 heure. A 18 heures, nous sommes allées à l'école et nous avons retrouvé tous les allemands, les français ainsi que leurs parents. Nous avons beaucoup mangé et rigolé. Les plats étaient séparés en deux tables. Sur la première se trouvait tout les plats sucrés et sur la seconde les plats salés. Il y avait des crêpes, des gateaux aux chocolats, des tartes aux pommes… mais aussi de la salade, des Maultaschen, de la pizza… A 21 heures nous sommes finalement rentrés à la maison.

Shannon Woods et Alix Fournet

Les bains du Couloubret

mai
20
2014

Les bains du Couloubret  ( Vendredi/Freitag  16 Mai)

 

Nous sommes partis à midi en direction de Ax les thermes. En chemin nous nous sommes arrêtés au bord de la route pour pique-niquer tous ensemble au soleil pour ensuite repartir vers un lieu de relaxation et de détente au milieu des montagnes. 

Une fois arrivés à Ax nous sommes allés aux bains du Couloubret, après avoir enfilé nos maillots direction la première piscine qui avait une temperature normale plutot agréable.Nous avons aussi pu tester la sauna pour les plus de 15ans. Il y avait aussi des bains très froid à seulement 15 °C qui sont très bon pour la circulation sanguine et des bains très chauds à 38°C très agréables . A l'extérieur il y avait un bain avec des fontaines et des jets ainsi que du courant au milieu d'un cadre naturel magnifique et apaisant.

 

Das Bad ,,Thermes du Couloubret'' ist ein Entspannungsbad, welches sich in der Nähe der Berge befindet. Mit den Bergen bildet das Bad eine entspannende Atmosphäre. Am Nachmittag fuhren wir Richtung Ax. Bevor wir am Bad ankamen, picknickten wir zusammen.

Als das Ziel endlich vor den Füßen lag, durften wir endlich eintreten. Wir bekamen unsere Eintrittskarte und schon ging es los.

Unser erstes Ziel war ein normales Becken mit einer angenehmen Temperatur. Es gab ein weiteres Becken mit einem Strudel, 

welches viel Spaß bereitete. Als Extra gab es eine Sauna, jedoch durften nur diejenigen, die über 16 Jahre sind, diese betreten. 

Neben den Becken mit den angenehmen Temperaturen, gab es zusätzlich ein kaltes Becken mit 15°C, welches gut für 

die Blutzirkulation ist. Als Anschluss gab es daneben ein sehr heißes Becken mit 38°C. 

Jeanne LEGOFF & Evelyne Maier

 

Une mâtinée en classe

mai
20
2014

Un samedi en France

mai
19
2014

Mercredi/Mittwoch 14 Mai/May 2014

 

Français (Axel) :

Nous sommes partis à 13h45 en direction d'une office notarial pour l'achat d'un appartement. Nous y sommes arrivés à 14h15 Nous y sommes restés pendant 2 longues heures. Finissant à 16h, nous avons pris la route des Pujols pour mon entraînement de foot. Nous sommes arrivé à 16h30. Un ami qui avait lui aussi un correspondant allemand était présent à l’entraînement. Mon correspondant et celui de mon ami ce sont donc rencontrés et avaient l'air de bien s'entendre. Après 1h30 de foot, à 18h30, nous sommes rentrés chez moi, nous nous sommes lavés et fait nos affaires respectives avant d'aller manger et finir la journée avec un bon gros sommeil.

 

Deutsch (Christoph) :

Um 13 Uhr 45 gingen wir, wegen dem Kauf einer Wohnung für die französische Familie, zu einem Notar. Dort kamen wir um 14 Uhr 15 an und sind dort 2 Stunden geblieben.

Um 16 Uhr machten wir uns auf den Weg nach Pujols für das Fußballtraining. Dort kamen wir um 16 Uhr 30 an. Einer der Mitspieler hatte einen Austauschschüler des ASG dabei, mit dem ich mich auf Anhieb verstand. Ihn traf ich auch beim Spiel der französischen Mannschaft in der unsere beiden Austauschpartner spielen. Nach eineinhalb Stunden Trainig, um 18 Uhr 30 kehrten wir zum Haus Axel's zurück,

Samedi à Toulouse

mai
19
2014

Ma correspondante est Jule Keller. Samedi Jule et moi avons pris le train à Pamiers pour aller à Toulouse. Nous avons rejoint sur la place du capitole Hortense et sa correspondante Nicole et Jeanne avec sa correspondante Evelyne. Nous leur avons montré la place du capitole avec les différents édifices, le beau temps était au rendez-vous! Ensuite nous avons fais quelques magasins dans diverses rues de Toulouse. Le soir tout le monde était invité chez Hortense, avec en plus des amis français, pour une soirée sympathique autour d'un barbecue.

 

Dimanche, comme j'habite près de Mirepoix, le matin nous y sommes allé avec ma famille. Nous lui avons montré les couverts avec la place centrale qui est agréable et la cathédrale. L'après-midi, nous avons visité la miellerie en face de la maison. Ma voisine est apicultrice et elle faisait des portes ouvertes.

 

Noëllen Thual

Arrivée des élèves Allemands (suite)

mai
19
2014

Au début de la matinée, à 8h, nous avons attendu dans la cour des collégiens avec les élèves français apprenant l’allemand. Après nous nous sommes tous réunis dans le couloir principal où l’accueil était censé avoir lieu. Tout d’abord, Mme Paviot, la directrice, nous a salués. Ensuite, Mr Schilling a dit quelques mots et trois élèves germaniques ont fait un petit discours. Puis, des élèves allemands et français ont récité un poème en alternant allemand et français. Les allemands récitaient en français et les français en allemand. Finalement nous avons tous chanté une chanson sur le thème de l’eau. Afin de clore cet accueil, un verre de jus d’orange était servi aux élèves et enfin, les élèves français sont allés en cours.
Après nous avons fait la visite de l’école guidée par Mr Groppo qui nous a raconté la longue histoire de l’établissement.

Und auf Deutsch:

Als erstes haben wir zusammen mit allen Schülern auf dem Pausenhof der Schule auf den Schulbeginn gewartet.
Danach versammelten wir, also wir Gastschüler und unsere Correspondants in einem Flur, wo die Begrüssung stattfand.
Als erstes begrüsste uns die Schulleiterin Mme Paviot, im Anschluss darauf sagte Herr Schilling ein paar Worte und drei deutsche Schüler hielten eine kurze Rede.
Daraufhin folgte ein Gedicht, welches im Wechsel von den Deutschen und Französichen Schülern im Wechsel vorgetragen wurde.
Ein Lied mit dem Namen “L’eau” leitetz nun auch schon das Ende des Empfänges ein.
Zum Schluss gab es noch einen kleinen Orangensaftempfang von den Französichen Schüler, bevor sie wieder in den Unterricht gehen mussten und wir mit Monsieur Groppo die Schule besichtigen.
Er fasste uns die Geschichte der sehr alten Schule zusammen und führte uns ein wenig durch das Gebäude.

Nicole Stichling et Hortense Leroy

Le jeudi à Saint-Férréol (suite)

mai
16
2014

Une journée à St Ferréol

Le jeudi à Saint-Ferréol

mai
16
2014

Um 8:10 haben wir uns alle am Palace du Miliane versammelt. Dann sind wir gemeinsam mit unseren Austauschschülern ein und halb Stunden Bus gefahren.Nach dieser Fahrt haben wir einen kleinen Spaziergang um den See herum gemacht. Bei dem schönen Wetter und der wundervollen Aussicht mussten wir einige Fotos machen. Als wir nun einen Runde gelaufen sind, haben wir ein kleines Picknick geamcht . Nun sind wir alle gestärkt zum Museum gelaufen.Am Museum angekommen teilten wir uns in zwei Gruppen auf. Die erste Gruppe bekamm eine Führung durch das Museum und die zweite schaute einen Film an. Nach dieser spannenden Führung sind wir noch gemeinsam in die Gärten gegangen. Am Ende dieses gelungenen Tages fuhren wir mit dem Bus zurück an den Palace Miliane.

À 8.10 heures nous nous avons rencontré à la Palace Miliane .Puis nous sommes allés avec nos corresponds pour une heure et demi. Après le voyage nous sommes promené un peu. Il faisait trés chaud. Donc nous avons pris quelques photos. Alors nous avons fait un petit pique-nique. Après avoir mangé nous sommes allés dans le musée et les jardins du Canal du Midi. Puis notre Professur nous a divisé. Il y a vait deux groupe. Le premier groupe a visite le musée et le deuxième a regardé und film. Après ca nous avons visite les jardins du Canal du Midi. À la fin nous sommes revenue à la place Miliane. C`était un trés beau jour.

Anna

Articles du mercredi

mai
16
2014

Pamiers 2014 – Arrivée / Première Soirée

Après un voyage en bus fatiguant de 17 heures à travers la France. Nous nous sommes arrêtés à Carcassone, nous arrivons finalement vers 17 heures à Pamiers, Place Milliane. Nos familles nous attendaient. Une fois rentrés, nous sommes allés dans nos chambres, puis nous avons mangé. Nous avons discuté du planning de la semaine mais surtout des jours qui suivaient. Nous sommes allés très tôt au lit car nous étions fatigués du voyage.
Jasmin PETERS

Anfahrt
Am Montag, den 12. Mai um 22.00 Uhr, hieß es für die deutschen Austauschschüler:  » Auf nach Frankreich! » Die Fahrt war sehr lange, doch jeder hat es gut überstanden. Es gab auch ein paar Pausen, wie z.B. beim McDonalds. Um 14.00 Uhr (Dienstags) erreichten wir dann die Stadt Carcarsonne. Die Schüler durften 1,15 h auf eigene Faust los und die faszinierende Stadt besichtigen. Danach ging es gleich weiter und um 17.10 Uhr kamen wir endlich in Pamiers an. Die französischen Partner warteten schon mit ihren Müttern oder Vätern. Die Freude war groß, als die Schüler, die schon letztes Jahr bei dem Austausch mitgemacht hatten, ihre französichen Partner wieder sahen. So fuhren die deutschen Austauschschüler mit ihren jeweiligen Partner nach Hause.
Hannah GOEHNER

L’arrivée (13 Mardi)
Lundi, 12 mai à 22 h, les élèves allemands sont partis de Crailsheim pour aller à Pamiers.Le voyage était très long. On a fait quelques pauses, par example au McDonalds. A 14 h (Mardi) nous avons atteint la ville de Carcarsonne. Les élèves visitent la ville en groupes en 1 h et 15 minutes. Après nous avons continué le voyage et à 17.10 h nous sommes arrivés à Pamiers. Les correspondantes ont attendu avec leur mères ou leurs pères. C’était un bon accueil. Alors, les Allemands sont allés avec leurs correspondantes à la maison. Toutes ont passé un soir super.
Hannah GOEHNER

Article du jeudi à Saint Ferréol

mai
15
2014
Aujourd'hui, nous sommes allés à St Ferreol. Il faisait très beau. Nous avons pu faire une ballade à pied sur le canal du midi.
 Le lac était très grand. Nous sommes allés manger, nous avons pique-niqué. Nous avons eu un temps de pause, pendant
 lequel nous sommes amusés au bord de l'eau. Nous étions très contents. Nous sommes ensuite allés visiter un musée 
qui expliquait l'histoire du Canal du midi. Nous étions séparés en 2 groupes: 1 groupe regardait un film sur l'histoire du Canal 
puis l'autre groupe était avec une guide qui expliquait l'histoire et le fonctionnement du Canal. 

Heute sind wir nach St Ferreol. Das Wetter war sehr schön. Wir machten einen Spaziergang auf dem Canal du midi. 
Wir hatten eine kleine Pause in der wir uns neben dem Wasser amüsierten. Wir waren sehr glücklich. Danach besuchten 
wir ein Museum, welches die Geschichte des Canal du midis erklärte. Wir wurden in zwei Gruppen aufgeteilt: eine Gruppe 
schaute einen Film über die Geschichte des Canal du midi und die andere Gruppe wurde von einer Führerin begleitet, 
welche die Geschichte und die Funktion des Canal du midi erklärte. 

Romana Carrère und Sandy Wildt.

Mercredi après-midi

mai
15
2014

Mittwochnachmittagaktivität

Als wir von der Schule nach Hause gekommen sind haben wir als erstes gegessen. Wir haben 'galettes' gegessen.

Meine deutsche Austauschschülerin hat das noch nie zuvor gegessen, aber ihr hqt es sehr gut geschmeckt. 

Danach sind wir mit Freundinnen, die auch am Austausch beteidigt sind, bowlen gegangen. 

Die deutschen Austauschschüler waren noch nie bowlen; es war sehr witzig und hat Spass gemacht. 

Gegen Spätnachmittag haben wir meine Schwester vom Reiten abgeholt und sind dann nach Hause zo wir unser Vesper zusammen gepackt haben. 

Salomé Foucher

 

Activités de mercredi après midi

Nous sommes d'abord rentrées du collège et nous avons mangées des galettes. 

Je n'avais jamais mangé de galettes mais j'ai trouvé que c'était très bon.

Puis nous sommes allées au bowling avec d'autres allemands et leurs correspondants.

Je ne suis jamais allée au bowling, c'était super et on s'est amusé.

Ensuite nous sommes allées chercher la sœur de ma correspondante à l'équitation et nous avons préparé le pique nique pour le lendemain.

 

Franzi Rahm

Bienvenue aux élèves de Crailsheim

mai
15
2014

Mercredi 14 mai, première journée dans l'établissement, mots d'accueil, chanson, poésie dans les deux langues, visite des locaux en gardant en fil rouge le thème de cette année : l'eau. Visite de la ville puis après-midi dans les familles.

 

Sortie des classes de 6èmes

avril
27
2014

Vendredi 25 avril, les trois classes de sixième et leurs professeurs ont visité le matin la ville de Mirepoix, puis la Ferme aux Bisons et l'église rupestre de Vals. Le tout entrecoupé d'une pause pique-nique bien méritée.