Le 21 mars les étudiants en échange de Pamiers sont allés a Langenburg. Là ils ont visité la tour du château. Puis ils ont vu le petit jardin.
Après ils on vu un cimetière de chiens. Et à la fin ils ont visité un temple
Am 21.März besuchten die Austauschschüler aus Pamiers Langenburg. Dort besichtigiten sie einen Turm. Danach schauten sie sich den Garten an.
Nachdem sie dort alles anschauten sahen sie sich einen Hundefriedhof an. Am Ende ihrer Besichtigung durch Langenburg besichtigten sie noch
einen Tempel.
Anna
Faire le Blooz lundi, 18/03/2013
Après une matinée au LMG nous avons pris le bus pour aller faire le fameux «Blooz» en compagnie de la famille Fundis à Saurach, la famille Fundis fait depuis longtemps le Blooz et elle possède beaucoup de chevaux.
Quand nous sommes arrivées chez les Fundis, Mme Baillet nous a impeu raconter son histoire : Mme Fundis a quatre enfants qui font du cheval.., puis nous sommes allées dans une grange où il y avait beaucoup de chevaux et après nous sommes montées en haut et il y avait quatre groupes : Un pour préparer la pâte pour le Blooz un autre pour découper les oignons, les poirotes… (Deux groupes s’occuper des légumes) et un autre qui en attendant jouer au Baby-foot.J
Après avoir terminer nous avons goûter le pain chaud, les Zwiebelblooz (pain au oignons) et aussi avec du sucre et de la cannelle c’était très bon (das ist sehr gut!J) avec comme accompagnement du pétillant à la pomme c’était une bonne journée, je pense surtout pour les gourmands!
Das war ein guter Tag!
Blooz backen Montag, 18.03.2013
Nach dem Unterricht fuhren wir um ca. 13.00Uhr mit dem Bus nach Saurach zur Familie Fundis, die seit vielen Jahren täglich handgemachten Blooz in ihrer Gaststätte macht und zwei Reithallen sowie einige Pferde besitzt.
Frau Fundis erzählte ein wenig über die Entstehung der Gaststätte und des Reiterhofs, was eine französische Lehrerin übersetzte. Danach führte sie uns auf dem Hof herum und zeigte uns voller Stolz die Pferde.
Da wir 33 Schüler waren, mussten wir aus Platzgründen in der Reithalle backen, wo wir uns dann in vier Gruppen teilten. Die einen schnitten und schälten Lauch und Zwiebeln, die andern formten die Brötchen und bereiteten den Blooz vor.
Als der Blooz und die Brötchen fertig waren, machte sich Begeisterung breit. Wir bekamen etwas zu trinken, redeten und hatten jede Menge Spaß. Gegen 16.00Uhr kamen wir mit vollen Bäuchen wieder am LMG an. J
Insgesamt war es ein sehr gelungener und schöner Tag.
Dora Grondin und Sarah Ehrmann
Le jeudi 21 mars, découverte de la voie professionnelle dans les locaux du lycée des Jacobins, des différents bac pro, une présentation de la filière technologique 1ST2S (qui ouvre à la rentrée) ainsi que de la classe de 3ème prépa pro. Une rencontre très intéressante et appréciée. Un grand merci pour l'accueil.
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Jeudi matin nous avons visité le petit village très pittoresque de Langenburg
et nous avons acheté des Wibele. Nous avons déjeuné dans une grande surface qui vend essentiellement des spécialités régionales à Wolpertshausen.
Après un dernier repas pris avec nos amis allemands et une ultime photo, nous avons repris le chemin du retour la tête pleine de bons souvenirs.
Die Abschlussfeier
Am Mittwoch, den 20. März 2013, fand die Abschlussfeier des Austausches in der Aula des Lise-Meitner-Gymnasiums statt.
Das Thema des diesjährigen Austauschs war ‚Kulinarische Spezialitäten‘.
Die Schüler aus Frankreich haben ein Rezept mitgebracht, welches sie zusammen mit der Gastfamilie zubereitet und anschließend mit auf das Fest genommen haben.
Das Fest wurde mit einer Rede von Herr Schilling und Madame Baillet eröffnet und die reichlich bedeckten Tische mit den französischen Spezialitäten luden zum Essen ein.
Es spielte Französische Musik und die Töpfe, Platten und Teller voller Essen leerten sich erstaunlich schnell.
Nachdem so gut wie Jeder die Französischen Spezialitäten probiert hatte, stellten frei Schüler der Klasse 9b und ein französischer Austauschschüler, einen Sketch über das Französische und Deutsche Nutella vor.
In diesem Sketch wurden die nicht sichtbaren, jedoch kleinen Unterschiede des Nutellas, welches in beiden Ländern sehr beliebt ist, kurz aufgeklärt und durch einen Versuch veranschaulicht.
Danach machte ein Lehrer aus Frankreich ein kleines Singspiel mit allen Gästen.
Am Ende war schließlich nichts mehr von den Spezialitäten da und es schien so, als wäre für jeden etwas dabei gewesen.
Insgesamt war es eine schöne und kurze Abschlussfeier, die dem Aufenthalt der Austauschschüler einen Rahmen gegeben hatte.
Nicole Stichling
La Fete des aurevoir
Les Français sont arrives avec leur correspondant au LMG vers 18 h 00 avec les plats qu ils avaient prepare l apres midi avec leur famille . mr schilling a ouvert la fete avec un petit discours que mme baillet a continue. Il y avait des plats et des gateaux de toutes sortes et il y avait aussi de la musique de fond . Nous avons parle et chante avec les allemands . Nous avons aussi fait le sketch du nutella c est un sketch qui parle de la difference entre le nutella allemand et Français . La fete s est terminee vers 20 h 00. C etait une tres bonne soiree et il y avait une tres bonne ambiance.
Sarah Ryckebusch
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Blooz backen
Am Montag, den 18.03.2013 sind die Klassen 8a, 8b und 10a mit den jeweiligen Austauschschülern Blooz backen gegangen in Saurach (Vormittags). Frau Ewen und die Lehrer aus Frankreich haben uns begleitet und das alles organisiert. Um 9.00 Uhr trafen sich die Schüler am Lise-Meitner-Gymnasium, um dann anschließend mit dem Bus zu dem Gasthof Rössle (bis 13.00 Uhr) zu fahren. Familie Fundis, denen der Gasthof gehört, hat uns freundlich empfangen. Da wir viele Schüler waren, mussten wir in der Reithalle backen. Es war kalt, aber wir hatten trotzdem eine schöne Zeit. Es gab vier Gruppen, die jeweils eine Aufgabe zu tun hatten (wie z.B. Zwiebel schälen und schneiden…) Wir hatten auf jeden Fall eine tolle Gemeinschaft, zumal es auch einen Tischkicker gab, und das Essen (süßer+ salziger Blooz und Brötchen) sehr lecker schmeckte!
Hanna Göhner
Blooz backen
Lundi 18 Mars à 9.00 H les classes 8a, 8b et 10a Allemandes et Françaises avons cuisine dans une auberge à Saurach, connue pour ses “Blooz” , qui se transmettait de generation en génération depuis plus de cent ans. Nous sommes allés dans la carrier pour cuisiner. Il faisait froid, mais c´ était très bon et intéressant. Il y avait quatre groupes pour répartir les tâches: un groupe pour couper les poireaux, un pour couper les oignons, un autre pour faire du pain et un autre pour jouer au babyfoot. Il y avait beaucoup de pain et deux “Blooz”. Le “Blooz” est une tarte aux oignons aux poireaux, aux lardons et à la crème fraîche. La demi journée était très intéressante et amusante!
Olympe Gauchet
Ce matin, nous sommes allés en classe avec nos correspondants et cet après-midi nous avons confectionné des plats sucrés et salés pour le diner pris tous ensemble avec les parents au lycée. Ce soir nous faisons les valises. Demain matin, nous visitons la ville de Langenburg, puis la production de Wibele au café Bauer et dégustation de spécialités régionales à Wolpertshausen. Nous devons être au LMG vers 14h pour prendre le chemin du retour en milieu d’après-midi.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
19.03.13
Aujourd´hui nous avons visité la ville d Ulm. Ulm est une ville à coté du Danube dans le Sud de l´Allemagne. Le maire est Ivo Gönner depuis 1992.Nous avons vu le quartier des artisans dans lequel le fleuve „bleu“ parcourt les rues. Nous avons ensuite vu la mairie qui à l´époque était un grand magasin ce n´est qu´au 14iéme siècle qu´elle est devenue la mairie. A l´époque la ville dépendait de l´empereur,c´était une ville imperiale. Pour finir nous avons visité la cathédrale dont la partie la plus ancienne date de 1377. J´ai trouvé cette visite de la ville interresante,les quartiers avec le fleuve sont magnifique.
Heute haben wir Ulm besuchen. Ulm ist eine Stadt an der Donau in Süd-Deutschland. Der Ulmer Bürgermeister ist Ivo Gönner seit 1992.
Wir haben das Handwerker-Stadtviertel besichtigt, in dem der Blaue Fluss durch die Straßen fließt. Danach haben wir das Rathaus, das bis zum 14. Jahrhundert ein normaler Laden gewesen ist, gesehen.
Früher lag die Stadt in den Händen eines Kaisers, es war eine freie Reichsstadt.
Am Ende haben wir noch den Ulmer Münster besucht. Der älteste Teil des Münsters stammt aus dem Jahre 1377.
Ich fand diesen Besuch sehr interessant und die Stadtviertel mit dem Fluss sind sehr hübsch.
Lea Maaß
P.S. Die Fotos kommen in einer anderen E-Mail von Jeanne Legoff.
Les photos arrivent dans un autre email de Jeanne Legoff.
![]() |
![]() |
![]() |
Am Montag den 18.März 2013 trafen wir uns um 13.00 Uhr nach einem anstrengenden Vormittag in der Aula. Um 13.25 Uhr kam der Bus dann mit ein paar Minuten Verspätung. Wir stiegen in den Bus ein und fuhren nach Saurach, dort stiegen wir alle gemeinsam aus und begabe uns auf den Weg zum Gasthof Rössle. Dort durften wir uns in die Gaststube setzen und wurden von der Familie Fundis begrüßt. Frau Fundis erzählte uns etwas über die Familiengeschichte. Nach der Begrüßung wurden wir von Frau Fundis durch die Ställe geführt. Danach gingen wir auf die Tribüne der Reithalle. Dort war auch schon ein kleiner Ofen aufgebaut. Frau Baillet teilte uns in vier Gruppen ein. Die erste Gruppe sollte Zwiebeln schälen und klein schneiden, die zweite sollte Lauch schneiden, die dritte Gruppe durfte aus Teig Brötchen und anderes formen, die danach gebacken wurden und die letzte Gruppe durfte Tischkicker spielen. Danach wurden die Arbeiten getauscht. Aus Lauch, Speck und Zwiebeln wurden zwei Massen hergestellt. Die eine bestand aus Lauch, Schmand und Speck und die andere aus Zwiebeln, Schmand und Speck. Nachdem die Massen fertig waren, wurde der Teig ausgerollt und jeweils eine Masse auf eine Teigplatte gestrichen und in den Ofen geschoben. Die dritte Art von Blooz war der süße Blooz. Dazu wurde eine etwa 5cm hohe Form mit einer Teigplatte ausgelegt und auf den Teig wurde Sahne gegossen. Danach wurde die Sahne mit einer Zimt-Zucker-Mischung bestreut. Dieser Blooz wurde dann ebenfalls in den Ofen geschoben. Nach 10 Minuten war die erste Ladung Brot fertig und wir konnten sie essen. Dazu gab es Leberwurst und Blutwurst – sehr lecker!!! Kurz darauf waren ein salziger und ein süßer Blooz bereit zum Verzehr und wir aßen sie. Um 15.50 Uhr machten wir uns auf den Weg zur Bushaltestelle, um wieder zum LMG zurückzufahren.
Lundi, le 18 mars 2013 nous avons rencontré à 13.00 heures après un matin très fatigant à l´école. À 13.25, le bus est venu ensuite avec quelques minutes de retard. Nous sommes allés dans le bus pour nous rendre à Saurach, où nous tous sommes sortis et sommes allés sur le chemin vers le restaurant Rössle. Là, nous avons été saluées par la famille Fundis. Mme Fundis nous a dit quelque chose sur l'histoire familiale. Après l'accueil, nous sommes allés aux écuries. Après cela, nous sommes allés sur le stand de l'école qui était à côté du manège (d'équitation). Il y avait même un petit four. Mme Baillet nous a divisés en quatre groupes. Le premier groupe doit peler les oignons et les hacher, le second devait couper les poireaux, le troisième groupe a été faire des petits pains et autres pâtisseries, qui étaient ensuite cuites. Et le dernier groupe pouvait jouer au baby-foot. Ensuite, les travails ont été échangés. Deux mélanges ont été fait avec les poireaux, bacon et oignons. Une consistait à oignon, crème aigre et Bacon et l'autre avec oignons, crème sure et bacon. Lorsque la garniture était prête, la pâte a été déroulé et chacun la rempli sur une plaque afin de la mettre dans le four. Le troisième type de Blooz était le Blooz sucré. Elle était haute d'environ 5 cm sur une plaque et nous avons versé la garniture sur la crème pâtissière : la crème avec un mélange de cannelle et de sucre. Cette Blooz était également poussé dans le four. Après 10 minutes, le premier petit pain était prêt et nous pouvions les manger. Pour ce faire, il y avait des saucisses et du boudin qui était très délicieux! Peu après, une tarte salé et une sucré était prête et nous avons mangé le Blooz. À 15:50 nous sommes allés vers l'arrêt de bus pour retourner au LMG.
Der französische Bericht ist von Alix Fournet und der deutsche Bericht von Shannon Woods!!!
Le rapport francais est d'Alix Fournet et le rapport allemand est de Shannon Woods!!!